Conditions générales du bon de commande

1 Interprétation

1.1 Dans le présent contrat (sauf indication contraire du contexte):

a) une référence au présent contrat désigne le présent contrat tel que modifié, nové, complété, modifié ou remplacé de temps en temps.
b) une référence à “y compris”, “comprend” ou “inclut” doit se lire comme si elle était suivie de “(sans limitation)”;
c) une référence à «approuvé» ou «approbation» sera réputée signifier ‘approuvé par écrit ou ‘approbation par écrit’;
d) lorsqu’un mot ou une expression est défini, toute autre partie du langage ou de la forme grammaticale de ce mot ou de cette expression a une signification correspondante;
e) les mots au singulier incluent le pluriel et inversement;
f) toute référence à une loi ou à une disposition législative inclut toute modification législative ou reconstitution d’une disposition législative, ou une disposition législative remplacée par une loi ou une législation subordonnée en vertu de cette législation ou de cette disposition législative;
g) toute référence à une Partie inclut les exécuteurs testamentaires, les administrateurs, les suppléants, les successeurs et les ayants droit autorisés de cette Partie;
h) une référence à un ‘jour’, un ‘mois’, un ‘trimestre’ ou une ‘année’ désigne un jour civil, un mois civil, un trimestre civil ou une année civile;
i) les en-têtes sont fournis à titre indicatif seulement et n’affectent pas l’interprétation du présent contrat;
j) aucune règle d’interprétation ne s’applique au détriment d’une partie au motif que la partie a présenté le présent contrat ou une partie de celui-ci;
k) une référence à un article de ce contrat est un article des présentes conditions générales, sauf indication contraire.
l) Accord a la même signification que Contrat.

2 Fourniture de Biens et / ou de Services

2.1 Pendant la durée, le Vendeur accepte de vendre et l’Acheteur accepte d’acheter les biens et / ou services tels que décrits dans et qui respectent les spécifications énoncées

2.2 L’Acheteur peut fournir au Vendeur une estimation de la quantité de ses achats annuels ou trimestriels de biens et / ou services, ainsi qu’un calendrier de livraison, pour divers sites.

2.3 Les parties reconnaissent et conviennent que les estimations de l’Acheteur ne doivent être utilisées qu’à des fins de planification et ne représentent qu’une expression de son estimation actuelle des besoins en biens et / ou services.

2.4 Les parties conviennent en outre que la quantité de biens et / ou de services achetés par l’Acheteur peut augmenter ou diminuer, qu’aucune variation de quantité, ni supérieure ni inférieure, ne constitue une violation aux termes des présentes et qu’aucune disposition du présent contrat n’empêche l’Acheteur de commander ou d’acheter des biens et / ou services similaires ou identiques aux biens et / ou services d’autres fournisseurs.

2.5 L’Acheteur peut demander des biens et / ou des services de temps en temps en remettant au Vendeur un bon de commande avant la date de fin.

2.6 L’accord d’achat entre l’Acheteur et le Vendeur n’est pas exclusif et l’Acheteur n’est pas obligé d’acheter tout ou partie de ses besoins en biens et / ou services auprès du Vendeur en vertu des présentes conditions générales ou autrement.

2.7 En contrepartie du paiement du prix par l’acheteur, le vendeur doit fournir les biens à l’acheteur et / ou exécuter les services conformément au bon de commande (qui intègre les présentes conditions générales).

2.8 Dans la mesure où les termes et conditions du Vendeur sont fournis avec les biens ou services (y compris tels qu’imprimés sur les bons de livraisons, factures ou autres documents), ces conditions n’auront aucun effet juridique et ne constitueront pas de conditions du contrat entre l’Acheteur et le Vendeur (même si un représentant de l’Acheteur signe les présentes conditions ou joint les conditions à un bon de commande).

2.9 Lors de la fourniture des biens ou de la prestation des services, le Vendeur doit:

a) ne pas interférer avec les activités de l’Acheteur ou les activités de toute autre personne à l’adresse de livraison (ou à tout autre endroit spécifié par l’Acheteur pour la livraison des biens et / ou des services);
b) connaître et respecter et veiller à ce que le personnel du Vendeur connaisse et respecte:
(i) toutes les lois applicables;
(ii) toutes les normes et procédures du site, dans la mesure où elles sont applicables à la fourniture des biens ou à l’exécution des services par le Vendeur; et
(iii) toutes les instructions et ordres légaux donnés par le représentant de l’acheteur ou toute personne ayant autorité sur un site ou par toute personne autorisée par la loi à donner des instructions au vendeur; et
c) veiller à ce que le personnel du Vendeur se rendant dans les locaux de l’Acheteur ou sur un travail du Site de manière sûre, et qu’il soit correctement qualifié et compétent dans l’exécution de leurs tâches et qu’il soit d’une nature et d’une diligence telles qu’il ne porte pas préjudice aux points suivants:
(i) pratiques de travail sûres;
(ii) la sécurité et le soin des biens; ou
(iii) la continuité des travaux.

2.10 Le Vendeur doit immédiatement informer l’Acheteur si, à un moment quelconque, il est ou ne peut pas être en mesure de se conformer à l’un des aspects du bon de commande.

2.11 L’Acheteur peut annuler tout ou partie d’un bon de commande en totalité ou partie en informant le Vendeur à tout moment et pour quelque motif que ce soit. Si l’Acheteur annule le bon de commande, les conditions suivantes seront appliquées:

a) l’Acheteur doit payer toute partie des biens livrés à l’adresse de livraison ou pour les services fournis avant l’annulation;
b) si le Vendeur a expédié des marchandises avant l’annulation mais que celles-ci n’ont pas été livrées à l’adresse de livraison au moment de l’annulation, l’Acheteur doit:
(i) sous réserve de l’article 13 Période de garantie , accepter ces Marchandises à la livraison et en payer le Prix; ou
(ii) renvoyer les marchandises au Vendeur aux frais de l’Acheteur;
c) si le bon de commande est annulé avant la livraison des biens et / ou services sont annulés, le Vendeur ne doit pas livrer les biens et / ou services annulés ni facturer à l’Acheteur les coûts liés à un bon de commande annulé (sous réserve sous-paragraphe (2.11 d)); et
d) si les Produits sont fabriqués selon les spécifications de l’Acheteur et que le Vendeur a engagé des dépenses considérables pour tenter d’exécuter le bon de commande annulé, le Vendeur peut facturer à l’Acheteur les coûts et dépenses réels supportés, à condition que:
(i) le Vendeur doit faire des efforts raisonnables pour atténuer ses coûts;
(ii) le Vendeur doit fournir à l’Acheteur tous les documents nécessaires à la vérification des coûts et des dépenses du Vendeur;
(iii) les marchandises et les parties non terminées des travaux et des matériaux acquis par le Vendeur en vue de leur incorporation dans les marchandises seront la propriété de l’Acheteur; et
(iv) en aucun cas, l’Acheteur ne sera tenu de rembourser les frais et dépenses excédant le prix de ces biens.

3 Durée

3.1 Dates de début et de fin
Les obligations du Vendeur et de l’Acheteur en vertu du présent contrat commencent à compter de la date de début et se poursuivent jusqu’à la date de fin, sauf résiliation anticipée conformément aux conditions du présent contrat.

3.2 Options d’extension

a) L’Acheteur peut, à son entière discrétion, informer le Vendeur qu’il prolonge le contrat pour une période supplémentaire, comme convenu mutuellement par les parties, chaque période étant une période de prolongation («période de prolongation»).
b) L’Acheteur peut exercer l’option en notifiant par écrit au Vendeur 30 jours ou toute autre période convenue entre les parties, avant la date de fin du contrat ou prolongée par toute période de prolongation antérieure.
c) La période de prolongation aura les mêmes conditions que le contrat.
d) Le Vendeur doit continuer à s’acquitter de ses obligations en vertu du contrat et conformément au contrat jusqu’à l’expiration du terme du contrat ou la résiliation de celui-ci.

4 Livraison

4.1 Le Vendeur doit (à ses frais, sauf accord écrit avec l’Acheteur) livrer les marchandises à l’adresse de livraison à la date de livraison (sauf indication contraire de l’Acheteur).

4.2 Le Vendeur doit s’assurer que les marchandises sont correctement emballées afin d’éviter tout dommage pendant le transport ou le stockage.

4.3 Les colis doivent porter le numéro de référence sur le bon de commande, le numéro d’article, la destination, le contenu, la quantité, la date et le mode d’expédition ainsi que le poids de chaque colis.

4.4 Pour chaque livraison de marchandises, le Vendeur doit fournir à l’Acheteur, au moment de la livraison, un document sous une forme acceptable pour l’Acheteur et certifiée par le Vendeur ou son représentant autorisé, qui précise les informations suivantes pour cette livraison:

a) Nom et adresse du Vendeur;
b) Numéro de bon de commande pour la livraison;
c) Adresse de livraison;
d) Date de livraison;
e) Description des marchandises livrées (qui doivent correspondre le plus possible à la description du poste du bon de commande), ainsi que le numéro de stock et le numéro de pièce du fabricant;
f) Quantité de marchandises livrées; et
g) Existence d’une commande en attente ou si la commande est considérée comme terminée.

4.5 Si, pour quelque raison que ce soit, pendant la Durée, le Vendeur est ou peut être raisonnablement incapable ou peu susceptible de fournir un Produit particulier selon les exigences du présent Contrat:

a) le Vendeur doit:
(i) notifier à l’Acheteur tous les détails de l’incapacité, y compris les raisons pour lesquelles les Marchandises sont affectées, les mesures qu’il prend et prendra pour fournir le Produit dans les meilleurs délais et la date de livraison prévue;
(ii) coopérer avec et, sur demande, aider l’acheteur à rechercher les marchandises en cause auprès de tiers; et
(iii) offre de fournir des biens de remplacement à l’Acheteur selon les conditions du présent contrat au coût le plus bas possible.
b) Les parties peuvent convenir par écrit de prolonger la date de livraison aux conditions convenues en tenant compte des circonstances à l’origine du retard.

4.6 Pour éviter tout doute, l’Acheteur n’est pas obligé d’accepter d’acheter les produits de substitution ou des produits tiers et il est libre d’acheter les produits ou des produits similaires auprès d’une source autre que le Vendeur.

5 Points de vente du Vendeur

a) L’Acheteur peut, à son gré, prendre livraison des marchandises auprès des points de vente du Vendeur pendant les heures ouvrables normales du Vendeur.
b) L’Acheteur informera le Vendeur si ce dernier souhaite prendre livraison des marchandises chez des points de vente du Vendeur.

6 Spécifications

a) Tous les biens / services fournis par le Vendeur à l’Acheteur doivent être conformes aux spécifications.

7 Temps d’Exécution

a) Le Vendeur doit exécuter les services avant la date de livraison.

8 Titre de propriété et Risque

8.1 Le titre de propriété des marchandises est transféré à l’Acheteur lors du paiement intégral du prix. Pour autant, lorsque les marchandises doivent être payées sur facture, l’Acheteur est autorisé à utiliser ou à consommer les marchandises ou à les incorporer dans d’autres biens ou produits à la discrétion de l’Acheteur, en attendant le paiement des marchandises conformément aux conditions de vente des conditions générales.

8.2 Le risque inhérent aux marchandises est transféré à l’Acheteur lorsque les marchandises sont livrées à l’adresse de livraison et un avis de réception est signé par une personne autorisée (sauf convention contraire) ou lors du retrait des marchandises des points de vente du Vendeur par l’Acheteur à condition que, si le contrat spécifie un incoterm, le risque inhérent aux marchandises est transféré conformément à cet incoterm.

8.3 Sauf convention écrite contraire, le Vendeur sera seul responsable de tous les risques, coûts et dépenses liés à la fourniture et à la livraison des marchandises à l’adresse de livraison ou au moment où elles seront retirées des points de vente du Vendeur par l’Acheteur.

8.4 Si un incoterm est spécifié dans ce contrat, dans la mesure où les termes de l’incoterm sont incompatibles avec les conditions du présent contrat, les conditions du présent contrat prévalent.

9 Prix

9.1 Les prix payés pour les biens et / ou services seront déterminés conformément à la liste de prix figurant

9.2 L’Acheteur doit payer le Vendeur le prix convenu pour les biens et / ou les services.

9.3 Les prix sont fixes et fermes et ne peuvent être augmentés (sauf accord préalable, le cas échéant, avec une hausse ou une baisse convenue) sans l’approbation écrite préalable de l’Acheteur.

9.4 Sauf stipulation contraire du contrat, le prix comprend:

a) tous les frais d’emballage, d’assurance et de livraison des marchandises conformément au présent contrat;
b) le coût des services divers du même type généralement fournis avec des biens de même nature ou de nature similaire aux Marchandises et de tout article divers du type couramment utilisés ou fournis conjointement avec des biens du même nature similaire aux marchandises;
c) le coût de tous services ou biens divers qui sont généralement fournis avec des services de même nature ou de nature similaire ainsi que de tout article ou service divers couramment utilisés ou fournis conjointement avec des services de la même nature ou une nature similaire;
d) le respect par le Vendeur de ses obligations en vertu du présent contrat; et
e) Toutes les taxes (hors TVA).

10 Impôts

10.1 Sauf disposition contraire expresse, tous les prix ou autres sommes payables ou contreparties à fournir en vertu ou conformément aux présentes conditions générales sont hors taxe.

10.2 Si une taxe est imposée sur une fourniture effectuée en vertu des présentes conditions ou conformément à celles-ci, l’acquéreur de la fourniture taxable doit payer au fournisseur un montant supplémentaire égal à la taxe à payer sur ou pour la fourniture taxable à la condition que l’acquéreur reçoive une facture fiscale valide relative à la fourniture au plus tard au moment du paiement. Le paiement du montant supplémentaire sera effectué en même temps que le paiement de la fourniture taxable doit être effectué conformément aux présentes conditions générales, sous réserve de la réception d’une facture fiscale valide.

10.3 Si les présentes conditions imposent à une partie de payer, de rembourser ou de contribuer aux dépenses, pertes ou dépenses encourues ou subies par l’autre partie, le montant sera réduit d’un montant pour lequel l’autre partie a droit à une taxe en amont crédit.

11 Facturation

11.1 Lors de la livraison des biens et / ou de l’achèvement des services, le Vendeur doit fournir à l’Acheteur une facture fiscale valide, qui doit inclure les informations décrites à l’article 11.2.

11.2 Toutes les factures fiscales fournies à l’Acheteur en vertu de la l’article 11.1 doivent inclure les détails suivants:

a) une référence au bon de commande et au contrat pertinent (le cas échéant), y compris les numéros de poste figurant sur le bon de commande et le numéro de contrat (le cas échéant);
b) une description détaillée des biens livrés ou des services exécutés, y compris la date de livraison et / ou la période des services et la quantité de biens correspondante;
c) un numéro de facture;
d) le prix relatif aux biens et / ou services, ventilé pour refléter les mêmes composantes de prix sur le bon de commande;
e) l’adresse de livraison pour les marchandises;
f) tout montant restant dû;
g) le montant de toute taxe applicable;
h) le nom et les coordonnées du Vendeur; et
i) toute autre information que l’Acheteur peut raisonnablement demander de temps en temps.

11.3 L’Acheteur paiera toutes les factures établies par le Vendeur conformément à l’article 11 dans les 45 jours suivant la fin du mois de réception de la facture fiscale par l’Acheteur, sauf en cas de contestation de la facture par l’Acheteur, auquel cas:

a) l’Acheteur doit informer le Vendeur du montant en litige et des raisons pour lesquelles le montant est contesté;
b) l’Acheteur peut retenir le paiement en attendant la résolution du litige (mais uniquement dans la mesure où un montant particulier fait l’objet d’un litige); et
c) si la résolution du litige détermine que l’Acheteur doit payer un montant au Vendeur, l’Acheteur doit payer ce montant dans 7 jours de la résolution du litige.

11.4 L’Acheteur peut réduire tout paiement dû au Vendeur en vertu du présent Contrat de tout montant que le Vendeur doit payer à l’Acheteur dans ce contrat. Cela ne limite pas le droit de l’Acheteur de récupérer ces montants d’une autre manière.

11.5 Le Vendeur doit conserver un ensemble de documents exacts concernant tous les matériaux et les informations concernant les livraisons de biens ou la prestation des services dans le cadre des présentes conditions générales, ainsi que tous les documents et informations complémentaires utilisés pour générer et justifier les montants réclamés aux fins de paiement de ces conditions générales. Si l’Acheteur le demande, le Vendeur doit fournir des copies de tous les enregistrements pertinents pour calculer et vérifier le montant indiqué dans toute facture fiscale.

11.6 Si une facture fiscale indique à tort un montant (y compris le type, la quantité ou le prix des biens et / ou des services achetés) avant ou après le paiement, le Vendeur doit rapidement émettre un ajustement ou une note de crédit (le cas échéant) à l’Acheteur.

11.7 Un paiement effectué en vertu du présent Contrat ne sera pas pris ou interprété comme une preuve ou une admission que les Biens livrés ou les Services exécutés, ou toute partie des Biens livrés ou des Services exécutés, étaient à la satisfaction de l’Acheteur mais ne seront pris être un acompte.

12 Qualité

12.1 Le Vendeur doit s’assurer que:

a) Si le Vendeur a fourni à l’Acheteur un échantillon des biens ou une démonstration des services, les biens et / ou services doivent être de la même nature et de la même qualité que l’échantillon ou la démonstration donné.
b) Si le Vendeur a montré à l’Acheteur un résultat obtenu par les services avant la conclusion du contrat ou l’émission d’un bon de commande pour l’un de ces services, les services correspondent, par leur nature et lqualité, aux services qui ont permis d’obtenir ce résultat;
c) les Biens sont de bonne qualité marchande et, sauf indication contraire dans le Bon de Commande, sont neufs; et
d) dans la mesure où les Services sont des Services de conception, les travaux en cours de conception seront adaptés aux fins prévues telles que décrites dans le présent Contrat ou le Bon de Commande.

13 Période de garantie

13.1 Si, pendant la période de garantie, l’un des biens et / ou services est jugé défectueux par l’Acheteur, l’Acheteur peut, à son gré, effectuer l’une ou plusieurs des actions suivantes:

a) retourner les marchandises défectueuses au vendeur ou rejeter les services défectueux, auquel cas l’acheteur peut retenir le paiement non encore effectué en relation avec les marchandises et / ou services défectueux et recevoir du vendeur un remboursement complet pour tout paiement effectué pour ces Biens et / ou services défectueux;
b) réparer les marchandises défectueuses si cela est nécessaire de toute urgence ou si le Vendeur ne le fait pas dans les 14 jours suivant la notification par l’Acheteur de l’élection de l’Acheteur en vertu de la clause 13.2 (a);
c) exécuter de nouveau, faire exécuter de nouveau ou réparer les services défectueux s’il est nécessaire de le faire de toute urgence ou si le Vendeur ne le fait pas dans les 14 jours suivant la notification par l’Acheteur de l’élection de l’Acheteur en vertu de l’article 13.2 (b),
dans ce cas, l’Acheteur peut exiger du Vendeur qu’il rembourse à l’Acheteur tous les frais et dépenses encourus par l’Acheteur pour retourner des Marchandises défectueuses ou réparer, rejouer ou réparer (selon le cas) les Marchandises et / ou Services défectueux.

13.2 Le Vendeur doit, au choix de l’Acheteur:

a) Réparer, remplacer ou réparer les marchandises défectueuses; et
b) réexécuter ou réparer les Services défectueux.

14 Retours Et Marchandises Excédentaires

14.1 Cet article s’applique uniquement en ce qui concerne les marchandises identifiées comme «retournables».

14.2 L’Acheteur peut, à son gré, retourner au vendeur toute marchandise inutilisée ou excédentaire livrée en vertu des présentes conditions générales en avisant le vendeur à tout moment dans les 3 mois suivant la livraison de la marchandise (marchandise excédentaire). Si l’acheteur informe le vendeur de tout bien excédentaire, l’acheteur prendra des mesures raisonnables pour retourner les biens excédentaires au vendeur pour un réapprovisionnement en temps opportun, dans la mesure où il est raisonnablement possible de le faire.

14.3 Le Vendeur doit:

a) accepter tous les biens excédentaires à condition qu’ils soient sensiblement dans le même état que lors de leur première livraison à l’Acheteur et qu’ils soient par ailleurs en état de revente; et
b) coopérer avec et fournir une assistance à l’Acheteur pour recevoir les Marchandises excédentaires de l’Acheteur.

14.4 Si l’Acheteur en fait la demande, le Vendeur doit assurer le transport des marchandises excédentaires de l’adresse de livraison ou de tout autre endroit désigné par l’Acheteur jusqu’à l’installation du Vendeur à partir de laquelle les marchandises sont habituellement expédiées par route pour les livraisons à cette adresse ou à ce lieu de livraison (le cas échéant). L’Acheteur sera responsable des frais de transport raisonnables réels du Vendeur pour le transport des Marchandises excédentaires en vertu de cet article.

14.5 Dans la mesure du possible, les Biens excédentaires seront échangés contre d’autres Biens ou contre un crédit à appliquer contre de futurs achats.

14.6 Aucun frais de réapprovisionnement ne sera facturé pour les biens excédentaires.

15 Garanties

15.1 Le Vendeur déclare, s’engage et garantit à l’Acheteur que:

a) il a et aura le droit de vendre et de transférer le titre de propriété et la propriété des biens à l’Acheteur;
b) il est en mesure de payer ses dettes au fur et à mesure de leur échéance et aucune marchandise ne peut faire l’objet d’une réclamation par un syndic de faillite ou un liquidateur;
c) il possède l’expérience, les compétences, les connaissances et l’aptitude nécessaires pour exécuter les services;
d) son personnel possédera de la même manière l’expérience, les compétences, les connaissances et les compétences nécessaires pour exécuter les services;
e) il s’acquittera de toutes ses obligations en vertu des présentes conditions générales avec diligence et rapidité;
f) les services et les biens seront adaptés à l’usage pour lequel ils ont été acquis ou à tout autre usage notifié par écrit au Vendeur;
g) les services seront exécutés conformément aux bonnes pratiques et aux normes de protection, de compétence, de diligence et d’aptitude généralement admises, normalement fournies par un professionnel dans l’exécution de travaux analogues aux services;
h) les services seront conformes aux normes et spécifications approuvées par l’Acheteur, seront exacts et complets et, par ailleurs, seront conformes aux exigences du présent contrat;
i) les services n’enfreignent pas et ne détournent pas les marques de commerce, marques de service, droits d’auteur, brevets, droits de brevet, secrets commerciaux et autres droits de propriété intellectuelle d’un tiers;
j) il existe valablement en vertu des lois de son lieu de constitution ou d’enregistrement;
k) il a le pouvoir de contracter et d’exécuter ses obligations en vertu des présentes conditions générales et d’effectuer les transactions envisagées par ces conditions générales;
l) tous les biens livrés en vertu des présentes conditions:
(i) être libre de toute sûreté (à l’exception de toute sûreté en garantie d’achat d’argent détenue par le Vendeur);
(ii) être exempt de défauts de matériaux ou de fabrication; et
(iii) se conformer à tous autres égards aux exigences des présentes conditions générales, y compris la commande pertinente et les spécifications.

15.2 Si le Vendeur fournit des matériaux ou de l’équipement, y compris de l’équipement ou des matériaux à intégrer à une machine, à un équipement, à une installation, à un bâtiment ou à une autre structure, il garantit que le matériel et l’équipement doivent être neufs (sauf disposition contraire expressément stipulée dans les présentes); exempt de privilèges, de charges ou de tout autre vice de propriété; exempt de défauts de matériaux et de fabrication; et doit être conforme à toutes les spécifications identifiées ou à tout échantillon, dessin et description fourni par le Vendeur.

15.3 En ce qui concerne les garanties que le Vendeur a reçues de tiers fournisseurs de ces équipements ou matériels, le Vendeur cédera à l’Acheteur une telle garantie et fournira à l’Acheteur des copies des contrats de garantie, à condition que la cession des garanties à l’Acheteur ne dégagera pas le Vendeur des garanties données par le Vendeur ci-après. Le Vendeur ne prendra aucune mesure pour modifier, libérer, renoncer ou autrement décharger de telles garanties sans le consentement écrit préalable de l’Acheteur. Si l’Acheteur le demande, le Vendeur appliquera ces garanties au nom et pour le bénéfice de l’Acheteur, que la garantie ait été attribuée ou non à l’Acheteur.

15.4 Chaque partie informera l’autre partie dès qu’elle aura connaissance ou soupçonnera raisonnablement que des produits ou produits livrés à l’Acheteur ne sont pas conformés aux présentes conditions (y compris le bon de commande correspondant).

16 Indicateurs de Performance Clés

16.1 Le Vendeur doit se conformer aux KPI convenus, le cas échéant, dans l’exécution de ses obligations en vertu du présent contrat.

16.2 Si le Vendeur ne satisfait pas à un IPC, l’Acheteur peut donner au Vendeur un avis décrivant l’échec (avis de performance) et les parties travailleront ensemble de bonne foi pour formuler un programme d’amélioration pour rectifier l’échec du vendeur (programme d’amélioration). Le Vendeur doit respecter ses obligations telles que définies dans tout programme d’amélioration convenu.

16.3 Si les parties ne parviennent pas à s’entendre sur un programme d’amélioration dans les 10 jours ouvrables suivant l’avis de performance ou si le Vendeur ne se conforme pas au programme d’amélioration, l’Acheteur peut, en donnant un avis écrit, résilier le contrat.

16.4 Cet article ne limite pas les droits de résiliation du contrat de l’Acheteur en vertu du contrat.

17 Sous-traitance

17.1 Le Vendeur ne doit pas déléguer, sous-traiter ou externaliser les tâches et obligations qui lui incombent en vertu du présent contrat sans le consentement écrit préalable de l’Acheteur. Aucune délégation ou sous-traitance ou externalisation autorisée par le Vendeur ne pourra pas le libérer de toute fonction ou obligation découlant du présent contrat.

18 Variation

18.1 L’Acheteur peut demander au Vendeur par écrit d’effectuer une Variation en émettant un avis de Variation signé au Vendeur.

18.2 Une variation peut inclure des augmentations ou des ajouts, des réductions ou des omissions, ou des variations dans le caractère ou la qualité des biens ou des services (y compris tout matériel ou tout élément décrit dans les spécifications (le cas échéant)).

18.3 Si une Variation nécessite l’omission de travaux, l’Acheteur peut faire exécuter les travaux omis par d’autres ou non comme bon lui semble.

18.4 Une variation n’invalide pas ce contrat.

18.5 Le Vendeur peut demander à l’Acheteur de diriger une Variation et l’Acheteur peut, à son entière discrétion, diriger une Variation en vertu de l’article 18.1 ou choisir de ne pas diriger une Variation.

18.6 Dans les 2 jours ouvrables suivant la réception d’un avis de modification ou dans le délai plus long qui peut être indiqué dans l’avis et avant de procéder à la modification, le Vendeur doit fournir à l’Acheteur une proposition (proposition de variation) fournissant une ventilation de l’augmentation ou de la diminution attendee dans les coûts directs réels et raisonnables qui seraient encourus par le Vendeur, et le changement correspondant que le Vendeur propose au prix, à la suite de la variation, ainsi que tout impact que la variation aurait sur la date de livraison et les documents justificatifs explicatifs satisfaisants à l’Acheteur. Si le Vendeur omet de soumettre une proposition de modification conformément au présent article 18.6, le Vendeur sera réputé avoir renoncé à toute réclamation qu’il pourrait avoir concernant la modification.

18.7 L’Acheteur peut demander au Vendeur par écrit, y compris après la réception d’une Proposition de Variation, d’interrompre ou de ne pas commencer à réaliser une Variation.

18.8 L’ajustement, le cas échéant, du prix et de la date de livraison résultant d’une variation:

a) sera conforme à la proposition de modification si elle est acceptée par écrit par l’Acheteur; ou
b) si aucune proposition de modification n’est acceptée par écrit par l’Acheteur, il doit être déterminé par l’Acheteur pour refléter l’augmentation ou la diminution des coûts directs réels et raisonnables du Vendeur en raison de la variation et du retard sur le chemin critique.

19 Conformité aux lois

19.1 Le Vendeur doit:

a) obtenir et conserver, à ses frais, toutes les approbations, permis, licences et autorisations nécessaires ou souhaitables pour s’acquitter de ses obligations en vertu des présentes Conditions générales; et
b) respecter et veiller à ce que chacun de ses administrateurs, dirigeants, employés, agents et sous-traitants se conforme à toutes les lois applicables à l’exécution de ses obligations en vertu des présentes Conditions générales, y compris toutes les lois relatives à la santé et la sécurité au travail, à l’ environnement, aux marchandises dangereuses et autres matières dangereux (y compris la conception, la sécurité, la manipulation, l’emballage, l’étiquetage, le transport et l’utilisation des marchandises).

20 Indemnité

20.1 Le Vendeur indemnise l’Acheteur et ses entités liées et leurs administrateurs, employés, dirigeants et agents respectifs (parties indemnisées) contre toute perte, responsabilité, dommage, réclamation, action ou dépense (y compris les frais juridiques) que le commettant subit ou subit à la suite de l’un des actes suivants:

a) une violation du contrat par le Vendeur, y compris tout défaut de livraison de biens ou de services conformément au présent contrat, y compris tout bon de commande émis à le Vendeur;
b) toute garantie donnée par le Vendeur (y compris dans le cadre du présent contrat) d’être inexacte ou trompeuse de quelque manière que ce soit; ou
c) toute faute intentionnelle ou tout acte ou manquement négligent de la part du Vendeur ou tout membre du personnel du Vendeur;
d) l’entrée et les activités entreprises sur le Site par le Vendeur ou son Personnel; ou
e) la maladie, les blessures ou la mort d’un membre du personnel du Vendeur,
(Perte) sauf dans la mesure où la Perte est causée par des actions ou omissions négligentes ou fautives de l’une des Parties indemnisées.

20.2 Nonobstant toute autre disposition du présent contrat, dans les limites permises par la loi, aucune des parties ne sera responsable envers l’autre partie en aucune circonstance pour toute perte indirecte résultant de ou liée au présent contrat.

20.3 Dans la mesure permise par la loi, sauf indications contraires mentionnées dans l’article 20.4, la responsabilité d’une partie à l’autre partie sera limitée au plus élevé de:

a) $5 000 000,00 (cinq millions de dollars);
b) la valeur totale des services fournis et des biens fournis par le Vendeur à la date à laquelle la perte, la responsabilité, les dommages, la réclamation, l’action ou les dépenses sont survenus.

20.4 Rien dans les articles 20.2 or 20.3 n’exclut ni limite la responsabilité d’une Partie:

a) en ce qui concerne le décès ou les dommages corporels de toute personne, les dommages matériels causés à des tiers ou la violation des droits de propriété intellectuelle de tiers;
b) une violation délibérée de ce contrat ou de toute faute intentionnelle;
c) dans la mesure où, en vertu du présent contrat, le Vendeur doit obtenir une assurance en ce qui concerne cette responsabilité; ou
d) en vertu de l’article 20.1.

20.5 Le Vendeur reconnaît que l’entrée du site se fait à ses risques et périls. Le Vendeur veillera à ce que ses employés, agents ou sous-traitants sachent qu’ils entrent sur le site à leurs propres risques.

20.6 Le Vendeur doit avoir un contrôle et assumer la responsabilité de tout risque de perte ou de dommage à l’équipement, à la machinerie ou à tout autre bien appartenant à le Vendeur et à ses employés, agents ou sous-traitants, qui est amené sur le site, sauf dans la mesure où la perte ou des dommages à ces équipements, machines ou autres biens sont causés ou ont contribué par l’Acheteur, ses administrateurs, employés, mandataires ou dirigeants.

20.7 Les obligations d’indemnisation du Vendeur ne seront pas affectées par les assurances que le Vendeur est tenu de maintenir conformément aux conditions du présent contrat.

21 Assurances

21.1 Le vendeur et chacune de ses filiales sont assurés par des assureurs dont la responsabilité financière est reconnue contre les pertes et risques et pour les montants que la direction du vendeur estime prudents et habituels dans les activités dans lesquelles le vendeur et ses filiales sont engagés.

21.2 Ni le vendeur, ni aucune filiale ne s’est vu refuser une couverture d’assurance demandée ou demandée, ou n’a aucune raison de croire qu’il ne sera pas en mesure de renouveler sa couverture d’assurance existante au fur et à mesure que cette couverture expire ou d’obtenir une couverture similaire auprès de sociétés similaires. les assureurs qui peuvent être nécessaires pour poursuivre ses activités à un coût qui ne nuirait pas de manière importante et défavorable à la situation, financière ou autre, ou aux bénéfices, aux activités ou aux opérations du vendeur et de ses filiales, pris dans leur ensemble.

22 Résiliation

22.1 Si une partie viole ou répudie le présent contrat, rien dans l’article 22 ne porte atteinte au droit de l’autre partie de recouvrer des dommages ou d’exercer tout autre droit en vertu du présent contrat ou en vertu de toute loi applicable.

22.2 L’ Acheteur peut résilier les conditions générales présentes immédiatement par notification au Vendeur si:

a) Le Vendeur manque à toute autre obligation en vertu des présentes conditions générales et ne remédie pas à cette défaillance dans les 7 jours (ou toute autre période convenue par écrit par les parties) de la notification de l’Acheteur au Vendeur pour remédier à ce manquement;
b) le Vendeur ne se conforme pas à toute autre obligation en vertu du contrat, et ne remédie pas à un tel manquement dans les 7 jours (ou dans tout autre délai convenu par écrit par les parties) de la notification de l’Acheteur au Vendeur pour remédier à cette échec;
c) le Vendeur ne se conforme pas aux instructions raisonnables de l’Acheteur concernant toute Adresse de livraison et ses environs (y compris une instruction de l’Acheteur concernant l’accès, la conduite et la sécurité sur le Site), et ne remédie pas à cette défaillance dans les 7 jours suivant la notification de l’Acheteur au Vendeur pour remédier à cette défaillance;
d) Un cas d’insolvabilité se produit à l’égard du Vendeur; ou
e) Un cas de force majeure se produit et se poursuit pendant 45 jours.

22.3 Le Vendeur peut résilier le présent contrat immédiatement par notification à l’Acheteur si l’Acheteur ne paie pas de montant non contesté à l’échéance en vertu du contrat et ne parvient pas à remédier à ce manquement dans les 7 jours (ou toute autre période dont les parties peuvent convenir par écrit) de la notification du Vendeur à l’Acheteur pour remédier à un tel manquement, ou si un cas d’insolvabilité se produit à l’égard de l’Acheteur.

22.4 L’Acheteur peut résilier le présent Contrat pour quelque raison que ce soit moyennant un préavis écrit de trente (30) jours au Vendeur.

22.5 Lorsque ce contrat est résilié conformément à l’article 22.2 ou l’article 22.3 ou l’article 22.4, le Vendeur doit:
a) arrêter le travail;
b) ne pas passer d’autres commandes, ne pas conclure d’autres contrats ou autres accords contraignants en ce qui concerne les biens ou services;
c) si l’Acheteur demande par écrit, rétirer de ses locaux tout le personnel du Vendeur et ses installations et équipements, le cas échéant, dès que raisonnablement possible; et
d) faire de son mieux pour minimiser le coût pour les parties de résilier le présent contrat.

22.6 Lorsque ce contrat est résilié en vertu de l’article 22.3 ou l’article 22.4, le Vendeur peut récupérer tout montant dû en vertu de l’article 2.11 (d). Le Vendeur n’a aucune autre réclamation pour dommages, pertes, dépenses ou coûts, y compris pour toute perte consécutive, résultant de ou en raison de la résiliation du présent contrat.

22.7 La résiliation est sans préjudice des droits et responsabilités accumulés des parties.

23 Support Technique

23.1 Ou le contrat l’exige spécifiquement, le Vendeur s’engage à mettre à disposition, sans frais pour l’Acheteur, le personnel technique et le support raisonnablement requis par l’Acheteur pendant la durée du contrat pour l’aider dans tout ou partie des services techniques et des informations techniques relatives aux marchandises. Le Vendeur reconnaît que, sans limitation, cela peut inclure des déplacements à distance et des visites de sites pour son personnel.

24 Droits de Propriété Intellectuelle

24.1 Le Vendeur accepte d’accorder à l’Acheteur une licence illimitée, irrévocable, libre de redevance et nonexclusive, lui permettant d’utiliser tous les droits de propriété intellectuelle pouvant être utilisés par le Vendeur dans le cadre de la fourniture de biens ou incorporée à ces biens et / ou des services ou d’autres éléments livrés conformément aux présentes conditions générales dans le but de permettre à l’Acheteur d’utiliser et d’obtenir le plein bénéfice et la valeur des biens et / ou services, et garantit qu’il est autorisé à utiliser et à traiter de tels droits de propriété intellectuelle propriété sur cette base.

24.2 Le Vendeur indemnise l’Acheteur contre toute action, réclamation, poursuite, demande ou responsabilité découlant de ou liée à une violation réelle ou présumée des droits de propriété intellectuelle de tiers relatifs aux biens et / ou aux Services ou à d’autres éléments fournies ou fournies dans le cadre des présentes conditions générales ou relatives à l’utilisation par l’Acheteur de marchandises ou d’autres articles fournis conformément aux présentes conditions générales.

25 Force Majeure

25.1 Aucune des parties ne sera responsable de tout retard ou de tout manquement à ses obligations en vertu des présentes conditions générales dans la mesure causée par la Force Majeure, à condition que cette partie ait respecté cet article 25. Cela n’affectera pas l’obligation pour une partie de payer un montant à payer en vertu des présentes Conditions générales.

25.2 Si un cas de force majeure affecte ou risque de toucher une partie, il doit immédiatement en informer l’autre partie avec des détails complets sur le cas de force majeure, y compris la date de commencement, l’impact et la durée prévue de la force majeure ainsi que les étapes suivies que la partie touchée a et va pris pour surmonter la Force Majeure. Une partie touchée par un cas de force majeure doit tenir l’autre partie pleinement informée du cas de force majeure et de son impact réel ou probable sur les présentes conditions générales, aussi longtemps qu’il est concerné par ce cas.

25.3 c) Une partie qui réclame la force majeure doit faire de son mieux pour supprimer, surmonter ou réduire au minimum la force majeure le plus rapidement possible. Une partie doit notifier à l’autre partie dès qu’elle cesse d’être affectée par un cas de force majeure et doit s’acquitter de ses obligations en vertu des présentes conditions générales dans les plus brefs délais.

26 Confidentialité et Annonces

26.1 Chaque partie doit, jusqu’à 2 ans après la fin de la période, garder la confidentialité, ne pas divulguer et veiller à ce que ses employés, agents et sous-traitants préservent la confidentialité et ne divulgue à aucune personne les termes des présentes conditions générales et toute information consultée ou obtenus de l’autre Partie ou à la suite ou en relation avec les présentes conditions, sauf qu’une partie peut divulguer des informations dans la mesure raisonnablement nécessaire pour s’acquitter de ses obligations en vertu des présentes conditions ou pour se conformer aux exigences obligatoires d’un loi applicable.

26.2 Le Vendeur doit obtenir l’approbation l’Acheteur avant de faire une déclaration, une annonce, une divulgation ou un commentaire à toute personne en relation avec les présentes conditions, la fourniture de biens et / ou de services à l’Acheteur ou ses activités (y compris des témoignages, des lettres de recommandation ou d’approbation, ou tout autre document ou élément écrit pouvant impliquer l’approbation l’Acheteur sur les produits, actions ou performances du Vendeur).

27 Litiges

27.1 Si un différend survient dans le cadre ou en relation avec les présentes conditions (différend), l’une ou l’autre des parties peut notifier à l’autre partie les détails du différend.

27.2 Dans les 14 jours ouvrables suivant la notification d’un différend, les cadres supérieurs des parties (disposant du pouvoir de résoudre le différend) doivent se rencontrer et tenter de résoudre le différend.

27.3 Si le différend ne peut pas être résolu dans les 14 jours ouvrables, les parties s’efforceront de régler le différend au moins une fois par une réunion entre les directeurs généraux ou les directeurs généraux des parties (ou leurs délégués).

27.4 Si le différend n’est pas réglé par voie de discussion, ce différend sera finalement réglé par arbitrage mené conformément aux règles d’arbitrage de la Commission nationale unie du droit international des tarifs («CNUDCI»).

27.5 Les parties doivent continuer à s’acquitter de leurs obligations respectives en vertu des présentes conditions générales, en attendant le règlement de tout différend. Rien dans cet article ne doit être interprété comme empêchant une partie de demander une réparation interlocutoire à l’égard d’un différend.

28 Éthique

28.1 Contrôles à l’exportation:

a) Le Vendeur, dans le cadre de l’exécution de ses obligations en vertu du présent contrat, doit se conformer aux lois applicables sur les contrôles commerciaux (y compris les règles et règlements de toutes les autorités gouvernementales). Le vendeur doit aviser l’acheteur si quelque chose qu’il est tenu de faire en vertu du présent contrat entraînerait une contravention du vendeur à ces lois et, sous réserve d’un préavis, il n’est pas tenu de prendre des mesures ou de s’abstenir de prendre des mesures, le cas échéant. cela serait contraire à ces lois.
b) Le Vendeur ne doit pas, sans le consentement écrit préalable de l’Acheteur, fournir à l’Acheteur des biens ou des services provenant en tout ou en partie d’un pays ou territoire sanctionné; des entités, des résidents ou des entités gouvernementales du pays ou territoire sanctionné; ou d’une partie sanctionnée.
c) Le Vendeur déclare et garantit de façon continue qu’il:
(i) n’est pas organisé en vertu des lois d’un pays ou territoire sanctionné ni n’y réside habituellement;
(ii) ne fait pas partie du gouvernement d’un pays ou territoire sanctionné, ni n’est détenu ou contrôlé par le gouvernement d’un pays ou territoire sanctionné; et
(iii) n’est pas une Partie sanctionnée.
d) À la demande de l’Acheteur, le Vendeur fournira à l’Acheteur la juridiction d’exportation / importation et la classification des articles que le Vendeur fournit à l’Acheteur dans le cadre de l’exécution du Contrat, ainsi que toutes les pièces justificatives pertinentes.

28.2 Anti-esclavage et Traite des Personnes
Sans limiter aucune autre disposition du présent contrat, le Vendeur doit:

a) ne pas s’engager (et prendre des mesures raisonnables pour garantir que dans les opérations et les chaînes d’approvisionnement du Vendeur), aucune activité, pratique ou conduite ne constituerait une infraction aux lois contre l’esclavage et la traite des êtres humains, y compris les lois modernes sur l’esclavage;
b) maintenir, tenir à jour et appliquer ses propres politiques et procédures pour assurer sa conformité avec toutes les lois sur l’esclavage moderne et, si l’Acheteur le demande, lui fournir des copies de ces politiques et procédures;
c) aviser l’Acheteur dès qu’il est raisonnablement possible de le faire après avoir pris connaissance de toute activité, pratique ou conduite réelle ou suspectée du type visé au paragraphe 28(2) (a) ci-dessus;
d) fournir à l’Acheteur toutes les informations et tous les dossiers raisonnablement demandés par l’Acheteur, afin qu’il puisse se conformer à ses obligations de déclaration en vertu des lois sur l’esclavage moderne, qui peuvent inclure des informations et des dossiers concernant:
(i) les risques potentiels d’esclavage moderne dans les opérations et les chaînes d’approvisionnement du Vendeur;
(ii) toute mesure prise par le Vendeur pour faire face à tout risque d’esclavage moderne (y compris les processus de diligence raisonnable et de correction); et
(iii) l’efficacité de ces actions,
et fournir ces informations et dossiers à l’Acheteur dans les 30 jours suivant la demande de l’Acheteur; et

28.3 Obligations des anti-pots de vin et corruption

a) L’Acheteur s’engage à fonctionner d’une manière compatible avec les lois des juridictions dans lesquelles il opère, y compris les lois relatives des anti-pots de vin et corruption, y compris, mais sans s’y limiter, les lois des anti-pots de vin et corruption. La politique des anti-pots de vin et corruption interdit expressément les actes de corruption, y compris les actes interdits, liés aux opérations commerciales de l’Acheteur et à toute personne associée.
b) Le Vendeur et l’Acheteur doivent:
(i) ne pas commettre d’acte interdit dans le cadre du contrat; et
(ii) prendre des mesures raisonnables pour garantir qu’aucune de ses personnes associées ne commettra un acte interdit dans le cadre du contrat (les obligations anti-corruption).
c) Le vendeur:
(i) a mis en place des politiques et procédures adéquates pour assurer le respect de ses obligations anti-corruption, qui doivent être divulguées à l’Acheteur sur les demande; ou
(ii) convient qu’il a reçu une copie et comprend la politique des anti-pots de vin et corruption et qu’il se conformera aux principes de la politique des anti-pots de vin et corruption à tous égards, en rapport avec le présent contrat.
d) Le Vendeur déclare et garantit qu’il n’a pas connaissance:
(i) toute violation passée des lois anti-pots de vin et corruption par lui ou l’une de ses personnes associées;
(ii) toute allégation d’une violation des lois anti-pots de vin et corruption par lui ou l’une de ses personnes associées; ou
(iii) tous faits ou circonstances qui pourraient raisonnablement être considérés comme constituant une violation potentielle des lois anti-pots de vin et corruption par lui ou l’une de ses personnes associées.
e) Le Vendeur déclare et garantit qu’il n’a pas:
(i) a fait l’objet d’une enquête sur sa conformité aux lois anti-pots de vin et corruption au cours des trois dernières années;
(ii) a été reconnu coupable de toute infraction en relation avec les lois anti-pots de vin et corruption; ni
(iii) conclu un règlement en relation avec toute violation présumée des lois anti-pots de vin et corruption.
f) Le Vendeur déclare et garantit qu’il a notifié à l’Acheteur tout comportement susceptible de contrevenir à l’article 28.3(d) ou l’article 28.3(e), quelle que soit son importance.

28.4 Obligations de notification

a) Le Vendeur convient qu’il informera immédiatement l’Acheteur par écrit si:
(i) il prend connaissance ou soupçonne que les déclarations et garanties de l’article 28.3 sont fausses;
(ii) il manque à ses obligations en vertu de l’article 28; ou
(iii) il prend conscience qu’une violation de l’article 28 peut avoir eu lieu, par une personne associée.
b) La notification en vertu de l’article 28.4 (a) doit indiquer:
(i) les détails adéquats de l’infraction (ou de l’infraction présumée); et
(ii) les mesures en cours que le Vendeur prend pour enquêter sur la violation ou la violation potentielle.
c) Droits d’enquête et d’audit
Si le Vendeur fait une notification en vertu de l’article 28.4, ou si l’Acheteur a une croyance raisonnable que le Vendeur ou l’une de ses personnes associées peut avoir violé les obligations anti-corruption des dispositions de l’article 28, le Vendeur doit:
(i) répondre rapidement aux demandes raisonnables de l’Acheteur et coopérer avec l’Acheteur dans le cadre de son enquête sur la conformité du Vendeur ou de la personne associée à cet article; et
(ii) permettre à l’Acheteur un accès raisonnable à ses livres, dossiers et toute autre documentation pertinente afin d’assurer le respect de l’article 28.

28.5 Fonctionnaires publics
Sauf indication contraire communiquée par écrit à l’Acheteur, à la date d’exécution du présent contrat et pendant la durée, aucun fonctionnaire public:

a) est / deviendra une personne associée du Vendeur;
b) est / sera impliqué dans la gestion ou fera partie du conseil d’administration ou d’une autre autorité dirigeante du Vendeur; ou
c) détient / détiendra une participation majoritaire dans le Vendeur.

28.6 Général

a) Le Vendeur doit s’assurer que le personnel du Vendeur se conforme à l’article 28 et que les contrats du Vendeur avec les sous-traitants contiennent des dispositions équivalentes à cet article 28.
b) Si l’Acheteur croit raisonnablement que le Vendeur a enfreint l’article 28, y compris un événement survenu qui doit être notifié par le Vendeur en vertu de cet article, il peut immédiatement et sans préavis au Vendeur:
(i) résilier le contrat; et / ou
(ii) suspendre le paiement ou la fourniture en vertu du présent contrat.
c) Les droits en vertu de cet article s’ajoutent à tout autre droit que l’Acheteur peut avoir en vertu du présent document en cas de défaillance du Vendeur.

29 Avis

29.1 Un avis, une demande, un document ou toute autre communication relative à ces conditions générales doit être écrit en anglais, signé par l’expéditeur ou son représentant dûment autorisé et peut être remis par courrier affranchi, à la main, par télécopieur ou par courrier électronique à une partie et marqué à l’attention de la personne identifiée dans le bon de commande, ou si le destinataire en a informé le contraire, puis marqué à l’attention de la manière dont il a été informé en dernier lieu.

29.2 Un avis ou une autre communication est efficace:

a) si livrés à la main, au moment de la livraison;
b) si livrés par la poste, 3 jours après l’envoi (ou 7 jours après l’envoi si envoyé vers ou depuis un endroit en dehors du Ghana);
c) s’il est envoyé par télécopie, à l’heure indiquée dans le rapport de transmission comme l’heure à laquelle la télécopie a été envoyée; et
d) si envoyé par courrier électronique, au moment de son envoi avec succès.

29.3 Un avis ou une autre communication reçue après 17 heures au lieu de réception ou un jour non ouvrable est censé être reçu à 9 heures le prochain jour ouvrable.

30 Cession ou novation

30.1 Le Vendeur ne doit pas céder ou novater ce contrat ou de tout droit en vertu du présent contrat sans le consentement écrit préalable de l’Acheteur.

30.2 L’Acheteur peut céder ou novater ce Contrat ou tout droit en vertu de ce Contrat sans le consentement du Vendeur.

31 Renonciation

31.1 Une disposition de ces conditions générales ou un droit créé en vertu de celle-ci ne peut être annulé ou modifié sauf par écrit et signé par la partie ou les parties à être liées.

31.2 Le non-exercice ou le retard de l’exercice d’un pouvoir ou d’un droit par une Partie ne constitue pas une renonciation à ce pouvoir ou à ce droit, aucun exercice d’un pouvoir ou d’un droit n’exclut tout autre exercice ou exercice ultérieur de celui-ci ou l’exercice de tout autre pouvoir ou droit par une Partie.

32 Loi Applicable

32.1 Ces conditions générales doivent être interprétés et appliquées conformément aux lois du pays dans lequel les services sont fournis et régies par celles-ci.

33 Homologues

33.1 Le présent contrat peut être signé en plusieurs exemplaires. Tous les homologues ensemble forment un seul document.

34 Divisibilité

34.1 Tout ou une partie de toute disposition du présent contrat illégale ou inapplicable peut être séparé de ce contrat et les dispositions restantes du présent contrat restent en vigueur.

35 Survie des obligations

35.1 La résiliation de ce contrat n’affectera aucun article de ce contrat qui est expressément ou implicitement destinée à entrer en vigueur ou à se poursuivre après la résiliation.

36 Intégralité de l’accord

36.1 Dans la mesure permise par la loi, le présent contrat constitue l’intégralité de l’accord entre les parties en ce qui concerne son objet et remplace tous les accords, demandes de devis, interprétations, représentations, garanties, promesses, déclarations, négociations, courriers et documents relatif à son objet (le cas échéant) fait ou donne avant la date du présent contrat.

Définitions

TERMINOLOGIE DÉFINITION
Loi Anti-pots-de-vin et corruption désigne tout statut, loi, code, règlement ou instrument similaire en rapport avec l’interdiction du pots-de-vin et de la corruption qui est applicable à l’exécution du présent contrat (y compris en raison du lieu de domicile ou des opérations des parties et de leurs organes sociaux), et comprend, mais sans s’y limiter, ces dispositions des:
a) Bribery Act 2010 (Royaume-Uni);
b) Foreign Corrupt Practices Act 1977 (États-Unis); et toute autre loi anti-corruption (y compris tout Code pénal d’État applicable, droit commun, droit de l’équité, toute loi écrite, statut, règlement ou autre instrument pris en vertu de la loi ou par un organisme gouvernemental).

Obligations anti-corruption

a la signification donnée à l’article 28.3 (b).

Lois de contrôle du commerce applicables

désigne toute sanction ou loi de contrôle des exportations imposée par l’Australie, tout pays dans lequel le contrat est exécuté par le Vendeur ou tout autre pays ayant juridiction sur toutes les transactions conclues en relation avec ce contrat.

Personne associée

signifie qu’une personne ou une entité est une personne associée d’une autre si la personne ou l’entité fournit des services pour l’autre et comprend, sans s’y limiter, les employés, les agents, les sous-traitants, les fournisseurs, les représentants ou les filiales.

Jour ouvrable

signifie un jour où les banques sont ouvertes

Perte conséquente

désigne tout dommage spécial, exemplaire ou punitif, perte de production, perte de revenu, perte de profit ou de bénéfice attendu, perte de réputation de l’entreprise, interruption de l’activité de quelque nature que ce soit, perte d’opportunités, perte d’économies anticipées ou gaspillage de frais généraux.

Contrat
 
désigne cet accord et inclut ces conditions générales, toutes les annexes, pièces jointes et annexes et tout bon de commande émis en vertu de cet accord.

Défectueux

désigne biens et / ou services (ou tout aspect de ceux-ci) qui ne sont pas conformes au contrat ou à un bon de commande ou qui sont endommagés, déficients, défectueux, inadéquats ou incomplets.

Adresse de livraison

désigne le lieu de livraison indiqué sur le Bon de Commande.

Date de livraison

désigne la date de livraison indiquée sur le Bon de Commande.

Date de fin

désigne la date d’achèvement de la durée initiale du contrat,

Force Majeure

désigne un événement du type suivant:
a) les forces de la nature;
b) restrictions imposées par un organisme gouvernemental;
c) terrorisme, guerre, ou état de troubles;
d) des grèves ou des actions revendicatives à l’échelle nationale, à condition que l’événement soit hors du contrôle raisonnable d’une partie et qui retarde ou empêche une partie de s’acquitter de ses obligations en vertu des présentes conditions générales malgré le soin, les compétences et les précautions raisonnables de cette partie.

Des biens

désigne les marchandises, le cas échéant, décrites dans le contrat ou un bon de commande.

Programme d’amélioration

a le sens donné à l’article 16.2.

Incoterms ou Incoterms 2020

désigne les Incoterms 2020 tels que définis par la Chambre de commerce internationale qui s’appliquent au commerce international et les termes EXW, FCA, FAS, FOB, CFR, CIF, CPT, CIP, DAT, DAP et DDP ont la signification donnée par les Incoterms 2020.

Cas d’insolvabilité

désigne le déroulement de l’un de ces événements:  une requête est adressée à un tribunal ou une ordonnance est prononcée en vue de la liquidation d’une personne morale; ouune demande est faite à un tribunal en vue d’obtenir une ordonnance nommant un liquidateur ou un liquidateur provisoire à l’égard d’une personne morale, ou l’une d’entre elles est nommée, que ce soit en vertu d’une ordonnance ou non; ousauf pour reconstruire ou fusionner en étant dissolvant à des conditions approuvées par l’autre partie, une personne morale conclut, ou décide de conclure, un arrangement, un acte ou une composition de société ou une cession au profit de tous ou toute catégorie de ses créanciers, ou il propose une réorganisation, un moratoire ou une autre administration impliquant l’un d’entre eux; ouune personne morale décide de se dissoudre, ou de se dissoudre, ou de notifier son intention de le faire, sauf pour reconstruire ou fusionner selon des modalités approuvées par l’autre partie ou est autrement liquidée ou dissoute; ouune personne morale est ou déclare être incapable de payer ses dettes lorsqu’elles arrivent à échéance; ou   une personne morale qui n’a pas respecté une exigence statutaire; ou   une personne morale prend toute mesure pour obtenir la protection ou reçoit la protection de ses créanciers, en vertu de toute législation applicable, ou un administrateur est nommé membre d’une société; ou   tout ce qui est analogue ou ayant un effet substantiellement similaire à l’un des événements spécifiés ci-dessus a lieu en vertu de la législation de toute juridiction applicable.

Droits de propriété intellectuelle

désigne tous les droits d’auteur et droits analogues (y compris les droits moraux), tous les droits relatifs aux inventions (y compris les droits de brevet), les marques déposées et non déposées (y compris les marques de service), les modèles enregistrés, les informations confidentielles (y compris les secrets commerciaux), le savoir-faire, les schémas de circuit et tous les autres droits, dans le monde entier, résultant d’une activité intellectuelle dans les domaines industriel, scientifique ou artistique. Ces droits incluent: tous les droits sur toutes les applications pour enregistrer ces droits; ettous les renouvellements et extensions de ces droits.  

Loi

désigne la législation des gouvernements nationaux et locaux, y compris les règlements, ordonnances, sentences et proclamations;Common Law et équité;   autorisations des autorités, autorisations, certificats, licences, permis et approbations (y compris les conditions relatives à ces consentements, certificats, licences, permis et autorisations); etles directives des autorités auxquelles le prestataire de services est légalement tenu de se conformer.

Lois modernes sur l’esclavage

signifie:  Article 5 – Esclavage /travail forcé (Agence des droits fondamentaux de l’Union européenne); ettoute loi relative à l’esclavage moderne.

Parti

signifie l’Acheteur ou le Vendeur selon le contexte, et Parties signifie les deux.

Avis de performance

a le sens donné à l’article 16.2.

Prix

désigne le prix indiqué dans le Bon de Commande qui, sauf accord contraire entre les Parties, doit être déterminé conformément à la Liste de Prix, et comprend: (a) toutes les taxes autres que la TVA. (b) tous les frais de livraison, y compris les coûts associés à la préparation de la documentation ou à l’emballage et à la préparation des marchandises pour la livraison et le transport à l’adresse de livraison, sauf si les parties conviennent expressément par écrit qu’une taxe ou un coût est payable par l’acheteur; et (c) tous les autres frais et dépenses engagés par le Vendeur pour s’acquitter de ses obligations en vertu du présent contrat.

Liste de prix

désigne la liste de prix de ce présent contrat.

Action interdite

signifie tout ce qui suit en relation avec ou lié au présent contrat, et que ce soit fait directement, ou par l’intermédiaire d’un intermédiaire: (a) tout acte interdit par les lois anti-pots-de vin et anti-corruption; (b) offrir, promettre de donner ou de donner un avantage financier ou un autre avantage à une autre personne dans l’intention d’inciter (ou qui incite réellement) cette autre personne (ou un tiers) à accomplir un acte répréhensible; (c) récompenser une autre personne pour avoir accompli un acte répréhensible; (d) demander, accepter de recevoir ou d’accepter tout avantage financier à titre d’incitation ou de récompense pour accomplir un acte répréhensible; (e) offrir, promettre ou payer des paiements de facilitation; (f) participer à toute forme de corruption, de tarification, de truquage d’offres ou de collusion, y compris un comportement illégal, malhonnête ou contraire à l’éthique; (g) offrir, promettre, fournir, solliciter, demander ou accepter des pots-de-vin, des commissions secrètes ou des accords réciproques, y compris la participation à des ententes; et (h) faire de fausses déclarations, y compris pour réclamer du temps, des services, du matériel et autres ou pour faciliter ou commettre une fraude.

Fonctionnaire

signifie (a) tous les fonctionnaires, employés, agents et représentants de toute branche ou niveau de gouvernement (exécutif, législatif ou judiciaire et qu’il soit national, étatique ou local) ou de tout ministère ou organisme gouvernemental (y compris les conseillers de ces agences et branches); b) les administrateurs, dirigeants et employés de sociétés d’État ou contrôlées (y compris leurs consultants, conseillers, agents et autres représentants); (c) les partis politiques, les responsables des partis et les candidats aux élections;   d) les fonctionnaires et employés d’organisations internationales publiques telles que la Banque mondiale, l’Union européenne ou les Nations Unies (y compris leurs agents et autres représentants); et (e) toute autre personne qui, en vertu du droit interne de toute juridiction pertinente au contrat, serait considérée ou réputée être un agent public.

Acheteur

désigne African Mining Services Ghana Ltd ou l’une de ses entités liées, comme indiqué dans le bon de commande qui intègre les présentes conditions générales.

Bon de commande  

désigne le bon de commande pour les biens et / ou les services émis par l’Acheteur.

Représentant de l’Acheteur

désigne le représentant de l’Acheteur

Entité associée

désigne toute société mère ou filiale d’une société et toute entreprise, société, partenariat, société à responsabilité limitée ou autre entité dans laquelle une société ou une société mère ou une filiale de la société détient une participation substantielle, directement ou indirectement.

Pays ou territoire sanctionné

désigne tout pays ou territoire contre lequel des sanctions globales sont imposées par l’Australie, tout pays dans lequel le contrat est exécuté par l’Entrepreneur, ou tout autre pays ayant juridiction sur les activités entreprises dans le cadre du présent contrat.

Parti sanctionné

désigne toute personne ou entité désignée pour les contrôles à l’exportation ou les restrictions de sanctions en vertu de toutes les lois applicables en matière de contrôle du commerce et toute entité détenue ou contrôlée à 50% ou plus, directement ou indirectement, par une ou plusieurs des personnes ou entités susmentionnées.

Intérêts de sécurité

comprend, sans limitation, toute sûreté au sens de l’article 12 (1) de la Personal Property Securities Act 2009 (Cwlth) et tout droit ou intérêt de tiers.

Services

désigne les services, le cas échéant, décrits dans le contrat ou dans un bon de commande.

Site

désigne tous locaux ou lieux mis à la disposition du prestataire de services pour la livraison des biens et / ou l’exécution des services (y compris l’adresse de livraison).

Normes et procédure du site

signifie:
(a) la politique de durabilité et les normes de gestion de Perenti Global Limited;
(b) le guide sur la conduite des affaires de Perenti Global Limited;
(c) les protocoles de contrôle des risques mortels de Perenti Global Limited; et toutes autres directives, règles, exigences ou conditions spécifiques au Site que l’Acheteur ou un représentant du Site met à la disposition du Vendeur de temps en temps.

Caractéristiques techniques

désigne les spécifications, normes ou exigences techniques minimales suivantes: les spécifications du fabricant pour les marchandises;toutes les normes, spécifications et exigences applicables aux marchandises; ettoutes les autres spécifications auxquelles les Marchandises doivent se conformer, y compris les exigences de performance, les contraintes techniques et les normes de qualité pertinentes figurant dans, ou liées à un bon de commande ou ce contrat.

Date de début

Désigne la date de début de la durée initiale du contrat,

Biens excédentaires

Désigne la signification donnée à l’article 14.2.

Impôt

désigne tout impôt, taxe, prélèvement, imposition, déduction, charge, droit, prêt ou retenue à la source de quelque nature que ce soit, que ce soit directement ou indirectement.

Facture fiscale

a la signification donnée en vertu de la loi sur la TVA.

Durée

désigne le terme tel que décrit à l’article 3

Conditions générales

désigne les présentes conditions générales et chaque bon de commande émis à leur égard.

Période de garantie

désigne la période de mois pendant laquelle les garanties relatives aux produits et / ou services défectueux s’appliquent en vertu des présentes conditions générales comme (et, si aucune période n’est stipulée, 12 mois) commençant à la date de livraison des marchandises et / ou la date à laquelle le service est exécuté, selon le cas, à condition que la période recommence en relation avec tout bien et / ou service réparé, rectifié ou remplacé à la date à laquelle le bien et / ou le service réparé, rectifié ou remplacé sont livrés.

Variation

désigne toute modification, ajout, omission ou autre variation dans ou à partir de la fourniture des biens ou de l’exécution des services.

Vendeur

L’autre partie au présent contrat qui fournit des biens et / ou des services à l’acheteur.

Point de vente du Vendeur

désigne les points de vente au détail ou en gros appartenant au Vendeur et / ou exploités par celui-ci ou d’autres points de vente de marque exploités par un tiers conformément à un accord de franchise ou autre.

Personnel du Vendeur

désigne les administrateurs, dirigeants, employés, agents et sous-traitants de: (a) le Vendeur; et (b) les sous-traitants et fournisseurs du Vendeur, impliqués directement ou indirectement dans l’exécution du contrat.

Représentant du vendeur

désigne le représentant du Vendeur

Faute Intentionnelle

désigne toute acte ou omission d’agir qui était un acte ou une omission délibérée et illicite, ou qui impliquait un mépris inconsidéré ou une indifférence gratuite des conséquences éventuelles.